A jiddis dallamok hazatalálnak Erdélyből: az anyaországba

Megható és kivételes pillanatokat szerzett a budapesti Bethlen téri zsinagóga közönségének az az erdélyi és máramarosi zsidó népköltést bemutató műsor, amelyet az idei Zsidó Kulturális Fesztivál keretében adott elő egy kolozsvári társulat kedden este.

A Nincs egészen tegnap című előadásban elhangzott dalok szövegét a nagy erdélyi költő, Kányádi Sándor írta és Almási István zene-folklorista készített hozzájuk jegyzetet. A produkcióban Laczkó Vass Róbert színművész (Kolozsvári Állami Magyar Színház) és művésztársai, Nagy Noémi Kriszta népdalénekes, Szép András zongoraművész és testvére, Szép Bálint hegedűművész léptek a közönség elé.

Az erdélyi művészek egy valaha létezett jiddis világot, egy mára már elsüllyedt Atlantiszt idéztek meg Kányádi Sándor gyönyörű és autentikus fordításai révén. Bevezetőjében a gyergyószentmiklósi származású Laczkó Vass Róbert elárulta a közönségnek, hogy a ritka tehetséggel megáldott Nagy Noémi Kriszta a műsor 2015-ös Kolozsvári Magyar Napokon előadott első előadása előtt mindössze másfél nap alatt tanulta be a dalokat. Később előadták a programot több erdélyi zsinagógában, sőt, egy keresztény helyszínen is, mégpedig a boncidai kápolnában. Laczkó Vass Róbert hangsúlyozta: nagyon sokat köszönhetnek Deák Andreának (aki a MAZSIHISZ munkatára – K. Zs.), akinek a segítségével bemutatathatták a páratlan kulturális kincseket rejtő anyagot a kárpátaljai Beregszászon, valamint – most immár második alkalommal – az anyaországban.

A műsort meghallgathatta Máramaros közönsége is, vagyis annak a vidéknek a lakossága, ahol ezek a jiddis dalok annak idején születtek. Erre utalva jegyezte meg Laczkó Vass Róbert, hogy ezek a szerzemények valójában „hazatalálós dalok” – ám mindenütt hazatalálnak, ahol szeretettel és meleg szívvel fogadják őket.

K. ZS.

HÍRFOLYAM #2017